Гениатор идей (с) самый лучший способ сделать утро хорошим - проспать его.
Теперь у меня новый боевой клич!
29.01.2012 в 00:43
Пишет Анатолик:ИМЕНА _ Радостно потырено...
URL записи29.01.2012 в 00:25
Пишет Nyanko =3:перевод))
позабавило))) не, очень даже оригинально! многие так и делают! чем не вариация)) хотя имя обычно не переводится..но тем не менее))
вспомнила заодно, что для Фарогат на keikogi нужно Akiko вышить =___=
Русские имена на японском (найдено в ЖЖ по наводке от .Akao.)
Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам (имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта). Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка.
но нужно еще точное значение своего имени знать!!! а то некоторые переводы совсем не правильные =_=
Мужские имена.
читать дальше
к этим убил диалог в ЖЖ
«Хуй-вам-в-уши понравилсо»
«Тайна анекдотов про Вовочку раскрыта
»



Женские имена.
читать дальше
как говорится, и смех, и грех....ну что поделать, если некоторые слова на другом языке при звучании имеют совсееем другой смысл)
или вот «Мне надо новый боевой клич себе завести - "Умари, скотина!"»
ну или как сказали девочки «Тайёта. Управляй мечтой!»
и вот еще сайтик))))
здесь и звучание без перевода имя на катакане и иероглифы а не только русская жутка транскрипция *__*
URL записипозабавило))) не, очень даже оригинально! многие так и делают! чем не вариация)) хотя имя обычно не переводится..но тем не менее))
вспомнила заодно, что для Фарогат на keikogi нужно Akiko вышить =___=
Русские имена на японском (найдено в ЖЖ по наводке от .Akao.)
Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам (имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта). Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка.
но нужно еще точное значение своего имени знать!!! а то некоторые переводы совсем не правильные =_=
Мужские имена.
читать дальше
к этим убил диалог в ЖЖ
«Хуй-вам-в-уши понравилсо»
«Тайна анекдотов про Вовочку раскрыта




Женские имена.
читать дальше
как говорится, и смех, и грех....ну что поделать, если некоторые слова на другом языке при звучании имеют совсееем другой смысл)
или вот «Мне надо новый боевой клич себе завести - "Умари, скотина!"»
ну или как сказали девочки «Тайёта. Управляй мечтой!»
и вот еще сайтик))))
здесь и звучание без перевода имя на катакане и иероглифы а не только русская жутка транскрипция *__*